An einen neuen Bruder

Cliquez ici pour entendre le fichier mp3 de la première partition, séquencé par Christophe D.

Cliquez ici (midi) ou ici (MP3) pour entendre le fichier midi de la deuxième partition, séquencé par Christophe D.

Cliquez ici (midi) ou ici (MP3) pour entendre le fichier midi de la troisième partition, séquencé par Christophe D.

 Cliquez ici pour entendre le fichier mp3 de la quatrième partition, séquencé par Christophe D.

Nous avons trouvé plusieurs partitions différentes pour ce chant d'accueil d'un nouveau maçon, intitulé An einen neuen Bruder (ou An einen neu aufgenommen Br.) dont l'incipit est Unsrer Baukunst erste Lehren (la première leçon de notre architecture).

An einen neuen Bruder

1.

Unsrer Baukunst erste Lehren,
Neuer Bruder, weisst du nun,
Einst wirst du noch grössre hören,
Doch erst musst du diese thun.

Chor.

Einst wirst du noch grössre hören,
Doch erst musst du diese thun.

  2.

Tugend hat die festen Säulen
Unsers Tempels aufgestellt,
Ihm mehr Reitz noch mitzutheilen,
Hat sie Lust dazu gesellt.

Chor.

Ihm mehr Reitz noch mitzutheilen,
Hat sie Lust dazu gesellt.

  3.

Die, die Nahrung ihrer Stralen 
Gleich der Sonne, selbst besorgt, 
Und nie überguldte Schalen 
Von profaner Freude borgt.

Chor.

Und nie überguldte Schalen 
Von profaner Freude borgt.

 4.

Königin bei unsern Mählern
Ist vertraute Fröhlichkeit;
Frey von Stolz und Modefehlern
Lebt man hier nach alter Zeit.

Chor.

Frey von Stolz und Modefehlern
Lebt man hier nach alter Zeit.

  5.

Ernst und Freude gehn beysammen 
Wie die Wahrheit und der Wein; 
Neuer Bruder! wir verdammen 
Nur den Rausch, nicht Lust und Wein.

Chor.

Neuer Bruder! wir verdammen 
Nur den Rausch, nicht Lust und Wein.

 6.

Hand in Hand, trinkt, edle Briider!
Froh dem JIüngstgebornen zu,
Lehrt ihn Weisheit — Unsre Lieder,
Höhre Tugend! heilge du!

Chor.

Lehrt ihn Weisheit — Unsre Lieder,
Höhre Tugend! heilge du!

A un nouveau Frère

1.

Les premières leçons de notre art de construire 
Maintenant, nouveau Frère, tu les sais.
Un jour tu apprendras plus important encore ;
Mais d’abord tu as ceci à faire.

Choeur

Un jour tu apprendras plus important encore ;
Mais d’abord tu as ceci à faire.

2.

La vertu a érigé les solides colonnes
De notre Temple,
Et pour lui donner encore plus de vigueur
Le plaisir s’est joint à elle.

Choeur

Et pour lui donner encore plus de vigueur
le plaisir s’est joint à elle.

3.

Celui qui irradie la lumière
Tel le Soleil, de l’intérieur,
Jamais devant des plateaux couverts d’or 
N’éprouve une joie profane.

Choeur

Jamais devant des plateaux couverts d’or 
N’éprouve une joie profane.

4.

La Reine qui préside à nos agapes 
Est une familière gaieté,
Libre de toute vanité et des passades de la mode. 
Ici nous vivons selon les anciens usages.

Choeur

Libre de toute vanité et des passades de la mode. 
Ici nous vivons selon les anciens usages.

5.

Sérieux et joie se mélangent
Comme la vérité et le vin ;
Nouveau Frère ! Nous condamnons seulement
le brouhaha, mais non le plaisir, ni le vin.

Choeur

Nouveau Frère ! Nous condamnons seulement
le brouhaha, mais non le plaisir, ni le vin.

6.

Main dans la main, bois gaiement, noble Frère,
à la santé du jeune récipiendaire ;
Enseigne-lui la sagesse – Que nos chansons
de haute vertu nous sanctifient.

Choeur

Enseigne-lui la sagesse – Que nos chansons
de haute vertu nous sanctifient.

 

1

Le Vollständiges Liederbuch der Freymäurer mit Melodien, Erstes Buch, 1776 de Scheibe donne cette partition au n° 58, p. 166 :

On retrouve cette même partition au n° 46 (p. 88) du recueil Lieder zum Gebrauch in den Logen (Breslau 1777).

2

On trouve la deuxième aux pp. 26-7 du recueil (1785) Freimaurerlieder in Musik gesetzt zum Gebrauch einiger Logen in Riga und Livland, qui ne donne aucune information ni sur l'auteur ni sur le compositeur (qui pourrait être Röllig).

     

3

Une autre partition figure (n° 21, p. 34) dans le 1er fascicule des Freimaurer Lieder mit Melodien, herausgegeben von Böheim (1795). Ici le compositeur est mentionné, c'est Ambrosch. Le RISM donne d'ailleurs le début de cette partition d'Ambrosch.

Le texte est un peu différent, et le choeur ne répète pas exactement les vers précédents :

1.

Unsrer Baukunst erste Lehren,
Neuer Bruder, weisst du nun,
Einst wirst du noch grössre hören,
Doch erst musst du diese thun.

Chor.

Willst du grössre Weisheit hören, 
So such deine Pflicht zu thun.

 2.

Tugend hat die festen Säulen
Unsers Tempels aufgestellt,
Noch mehr Reiz ihm mitzutheilen,
Hat sie Lust dazu gesellt.

Chor.

Reiz dem Tempel mitzuteilen,
Hat sie Lust darzu gesellt.

 3.

 Luft, die Nahrung ihren Stralen 
Gleich der Sonne, selbst besorgt, 
Und nie übergoldte Schalen 
Von profaner Freude borgt.

Chor.

Die nie übergoldte Schalen
Von profaner Freude borgt.

 4.

Königin bei unsern Mählern
Ist vertraute Fröhlichkeit;
Frei von Stolz und Modefehlern
Lebt man hier nach alter Zeit.

Chor.

Frei von Stolz und Modefehlern
Leben wir nach alter Zeit.

 5.

Ernst und Freude gehn beisammen 
Wie die Wahrheit und der Wein; 
Neuer Bruder! wir verdammen 
Nur den Rausch, nicht Lust und Wein.

Chor.

Neuer Bruder, wir verdammen
Nur den Rausch, nicht Lust und Wein.

 6.

Hand in Hand, trinkt, edle Briider,
Froh dem Jüngstgebohrnen zu:
Lehrt ihn Weisheit — unsre Lieder,
Höh're Tugend! heilge du!

Chor.

Bruder, lerne nicht blos Lieder,
Tugend, Weisheit suche du!

 

4

Ernst Deeke semble s'être inspiré de la dernière partition ci-dessus (sans choeurs) pour un nouveau texte de son cru, mais dont les deux premiers vers sont identiques. On trouve ce lied sous le n° 28 (p. 45) au recueil de W. Stukenberg & P. Hötzel, Liederbuch für Freimaurer :

Freimaurer Kantaten & Lieder

Retour au sommaire des chansons diverses du XVIIIe :

Retour au recueil de Riga :